Date: 2016-03-07 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] sean o'hara (from livejournal.com)
There's a huge debate in manga translation about what to do with Japanese honorifics. The first name/last name thing doesn't work because that also conveys information. Translating them to Mr, Mrs. etc. works if all the characters are adults, but it comes across as weird in English if a teenager refers to a classmate as Miss Suzumiya. And leaving them out entirely erases nuance. The general consensus these days seems to be to leave honorifics untranslated as long as the story is set in Japan, but to translate or ignore them as seems appropriate when dealing with alternate and future settings or non-Japanese countries.

Profile

james_davis_nicoll: (Default)
james_davis_nicoll

May 2025

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 6 7 8 910
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 3031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 31st, 2025 01:45 am
Powered by Dreamwidth Studios