Page Summary
Active Entries
- 1: That was fast
- 2: Stupid but true
- 3: Five SFF Works About Contests and Competition
- 4: Bundle of Holding: Pride Games
- 5: Clarke Award Finalists 1999
- 6: The Long Loud Silence By Wilson Tucker
- 7: Books Received, May 24 to May 30
- 8: Mars or bust
- 9: Inventing the Renaissance by Ada Palmer
- 10: (no subject)
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2016-03-07 06:13 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-07 06:27 pm (UTC)bébé "baby" is always masculine, even if the word is used to refer to a baby girl. Here is a list of words that behave in the same way:
Une vedette "a star" is always feminine.
Un guide "a guide" is always masculine.
Une personne "a person" is always feminine.
Une victime "a victim" is always feminine.
So saying "il est une victime" is perfectly grammatical and correct French.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-03-07 06:59 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From: (Anonymous) - Date: 2016-03-07 08:13 pm (UTC) - Expand(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-03-07 07:12 pm (UTC)So Russian readers know him as Jim Buttchair.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-03-07 08:00 pm (UTC)French (and I have discovered that I dislike books translated from French to English) is so "protect the linga franca" that it it doesnt evolve as fast to compensate in translations.
They should have put in disclaimers on Leckie's book.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2016-03-07 11:39 pm (UTC)Breq refers to people in the feminine unless she's speaking a non-Radchaai language. But ships appear to be referred to in the masculine, and she refers to herself this way, which, if the translator is using the masculine to stand in for the English "it" would make a good deal of sense.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: