Active Entries
- 1: Stupid but true
- 2: I had a tiny little tense moment last night
- 3: Five Stories About What Happens After You’ve Defeated the Big Bad
- 4: NDP display firm resolve
- 5: NDP celebrate electoral trounsing
- 6: Five SFF Works About Contests and Competition
- 7: Port Eternity by C J Cherryh
- 8: Young People Read Old Nebula Finalists: Mikal's Songbird by Orson Scott Card
- 9: Two Comments
- 10: That was fast
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2016-03-07 07:28 pm (UTC)Good translators add notes at the front. This may be only an academic thing, but I've seen books' "Translator's Note" say things like "You can't really represent the difference between tu/vous in English, so I've used first name / last name to try to convey the difference" and "There's no good way to render [x] important word, so I've used this phrase:"