rosefox: Green books on library shelves. (Default)
Asher Rose Fox ([personal profile] rosefox) wrote in [personal profile] james_davis_nicoll 2016-03-07 10:33 pm (UTC)

The short version is that it's really complicated and annoying. The most common workaround I've seen in French is to alternate between masculine and feminine forms ("My teacher[masc] Miss[fem] Smith is nice[masc] and pretty[fem], but sometimes too strict[masc]"), but it's clearly a workaround and not very satisfying. In Spanish the use of -x instead of gendered endings -a/-o is gaining currency, e.g., "an anthology of Latinx poets", "a collective of Chicanx artists".

It gets more complicated in languages like Japanese, where the whole way you construct a sentence and speak your words changes depending on your gender. A white male friend of mine is often asked why he speaks Japanese like a woman; it's because his teacher was a woman, and she taught him the language the way she speaks it. After a certain point you have to create an entire new way of linguistically existing. It's a challenge.

Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org