I believe Russian has a general color term that covers aquamarine and other colors that blend blue and green.
Given that Smith encounters actual Gods or at least arch-Demons in at least four of his adventures, there's rather a lot of genre-bending even without his encounter with Jirel. (I won't count the one where he meets Medusa, since re-imaginings of classical monsters is a fairly common SF trope: Circe, OTOH, is a bit much)
Russian doesn't have a word for blue-or-green (it does have separate words for light blue and dark blue), but lots and lots and lots of languages use the same word for both blue and green. (Some of them will have lesser-prominence words to distinguish the two, on the line of the odd names Crayola puts in the box of 64 crayons.)
no subject
Given that Smith encounters actual Gods or at least arch-Demons in at least four of his adventures, there's rather a lot of genre-bending even without his encounter with Jirel. (I won't count the one where he meets Medusa, since re-imaginings of classical monsters is a fairly common SF trope: Circe, OTOH, is a bit much)
no subject
(Anonymous) 2020-08-19 08:41 pm (UTC)(link)Russian doesn't have a word for blue-or-green (it does have separate words for light blue and dark blue), but lots and lots and lots of languages use the same word for both blue and green. (Some of them will have lesser-prominence words to distinguish the two, on the line of the odd names Crayola puts in the box of 64 crayons.)
no subject